语言和行为有没有关系?我觉得是有一点的。以我自己为例,说话写作用词不讲究,究其原因是怕麻烦不求细节完美。同样的思想问题也影响着生活工作之各方面。

想到这里,我很主观地猜:英语似乎动词的品种和数量占语汇的比例较高?看西方人办事儿多主动啊。日语应该在使用名词的分类和细节做得比较丰富?看日本人做事儿多仔细,多蛋疼。形容词呢?是不是西班牙语用得多?可是感觉西班牙语夸张主要体现在句型和语速上的,形容词也不突出。可能世界人民都不喜欢形容词吧。。。

如果想想我们中国人爱说什么词?我也不知道,中国太大了。如果只说南方广州香港这边经常说的广东话,应该有一个特点就是喜欢用语气词:赛,挖,啰,啊,呀 等,品种不一定多,但是使用频率高,每句都加。可能是方言都有这个特点,会略夸张的表达情绪。广东话身为方言却要部分行使官话的职责,有点不搭调的滑稽。

台湾那边说的国语似乎喜欢用单字: 衰,威,sui,等等。大部分用法非常陌生 (熟悉的也留不下影响了。。,)这是因为自创单字比自创词语容易?

韩语的特点是喜欢用听起来很难听和生硬的词,这个特点很奇怪。。。可能是审美口味和我们有差异,比较崇尚粗鲁直接的文化。

那么我们中国喜欢说什么词?我不知道,中国太大了。这句话我刚才已经说过了,由此想到可能有些中国人(像我这样的)比较爱说陈词废话。高高兴兴地用没意义的话,把生活填满,拼命填,希望可以填到满;就像一只青蛙把自己的井填填填,很辛苦。